perjantai 20. tammikuuta 2012

Sydäntalvi on julmistunut kaupungille

CHARLES BAUDELAIRE: Pahan kukat



ja kaataa
     uurnastaan
pitkin ryypyin
kylmää, pimeää
viereisen kirkkomaan
kalvenneiden asukkien kurkkuun.
Kuolon leiman se lyö
noen sumentaman
laitakaupungin otsaan.
      Laiha, kapinen kissani alituiseen 
etsii makuusijaa.
...

Sivupöydällä on jo monen vuoden ajan ollut ranskan kielioppi ja sanakirja. Ranskan kielen opiskelu on ikuisuusprojekti: kaunis - ja vaikea kieli vetää välillä puoleensa, välillä loitontaa kauemmas.

Uutta puhtia sekä kielen että runojen lukemiseen antaa viime syksynä ilmestynyt lyhentämätön suomennos Baudelairen Pahan kukista. Antti Nylén on kääntänyt ja tulkinnut runoja käyttäen niiden sisältöä metodinaan, ei sidottua mittaa.

Kirjassa on alkuperäinen ranskankielinen runo vasemmalla puolella ja suomennos oikealla. Ranskankielisen runon mittaa ja säejakoa voi seurata jo pelkästään visuaalisesti, tunnistaen samalla ehkä sanan sieltä täältä.

 Kun silmä siirtyy oikealle puolelle, ranskan kieli unohtuu ja oman äidinkielen ilmaisuvoima lumoaa! Niin vivahteikkaasti ja herkästi Nylén on Baudelairen runoja tulkinnut. Alkuperäisten runojen henki ja tunnelma, sisältö, on silti säilynyt. Runojen rytmi jää soimaan mieleen.

Baudelaire, Pahan kukat : les Fleurs du mal. Suomeksi tulkinnut Anttti Nylén. Sammakko 2011. Otsikko ja katkelma runosta LXXV Spleen, sivulta 219.

P.s. Ranskaksi aiheesta on kirjoitettu  La Carte Bleue-blogissa http://lacartebleue.blogspot.com

3 kommenttia:

  1. Kiitos vaan linkityksestä! :-) Nylénin käännöksissä on suomen kieli parhaimmillaan niin ilmeikästä niiden kieli on. Valitsemasi runo sopii täydellisesti ajankohtaan.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Je t´en prie;) Se Kuun surut-runokin on niin hieno:
      "Niin levollisen haaveellinen on kuu
      tänä iltana - kuin kaunotar
      se pilvenlongalla loikoo ja
      mietteliäin liikkein
      hivelee rintansa kaarta
      . ..."
      Isä aikoinaan käytti tuota verbiä loikoa kun meni hetkeksi pitkälleen lepäämään.

      Poista
    2. Totta! Tuo loikoa-verbiä on hyvin kuvaava..Myös tuo "hivelee rintansa kaarta" on hyvin elävästi kuvattu. :-)

      Poista